日本业界人士如何谈论对抗盗版
最近几年,日本方面对打击动漫盗版问题可以说是尽心尽力。尽管这一行为在国内拥有着比较大的争议,但在版权方看来,这是必须要去做的事情。今天我们就来了解一下业界人士是如何谈论的吧。
后藤在对谈当中首先回忆起了自己多年前在美国的经历。当时美国当地就已经有些动漫迷自己给日本动画加上字幕了。在2006年之后,随着网络的发展,这类盗版作品开始大量增加,以至于让日本动画在海外的收益受到了极大冲击。但与此同时,后藤认为如果要打击盗版的话,除了取缔、删除盗版资源之外,还应该给海外粉丝们提供一个能够观看正版的渠道。而目前世界上很多国家跟地区都已经实现了这个目标,因此也让日本动画的海外市场变得越来越大了。他特别提到:“目前美国跟中国的日本动画播出体制已经相当成熟,而我们Aniplex还计划投资法国的一家公司,为欧洲的正版播放提供支持。”
吉田则提到,站在用户的角度,由于动画无论正版还是盗版的差别几乎不存在,因此能够让用户顺利地接受正版服务。尤其是目前网飞的入局,让正版的质量开始压倒了盗版。在正版网站当中,不会存在着资源不足、某一集没有资源的问题。即便出现了一些状况,也可以及时进行应对。他相信用户们即便是付费,也能够接受这种正版的形式了。
桶田也赞同他们两人的观点。他指出目前已经存在着好几家拥有正版播出服务的网站了,而它们彼此之间也会形成良好的竞争机制。对此后藤进一步补充说:“完善了正版观看动画的渠道,也会增加很多潜在的动漫迷数量。目前美国跟中国,早就习惯了观看正版的日本动画,这几年全世界关注日本动画的人数也在急速上升当中。”
但与此同时,吉田又指出:“可是即便日本的观看环境这么好,却依然有很多人会选择观看盗版。这其中有很多是孩子呢。”关于这个现象,后藤认为对海外的动漫迷来说,过去他们并没有正版渠道来观看作品,而现在有了正版服务,因此他们也会根据要求去主动删除相关盗版资源。他还特别提到因为在中国的微博有账号的关系,经常会收到粉丝们询问“我的手办是否正版”的私信,因此认为“只要是粉丝,往往都希望能够获得正版”。可相比起来,日本的很多盗版网站则并不是以“让大家分享资源”为目的,而是通过提供盗版资源服务,从而获得广告收入来赚钱。这样就会给版权方造成极大损害了。
三人随后还谈到了动画相比漫画的传播性问题。吉田认为在国外,如果是《钢之炼金术师》的话,那么粉丝们更多地还是看动画而并非漫画。关于这一点,后藤觉得:“无论哪个国家、什么样的人种,都会有一定数量的人喜欢动画。在任何一个国家的学校,都存在着对《Fate》《刀剑神域》《我的妹妹哪有那么可爱!》等作品有共鸣的学生。而他们会跟同学分享自己对这些动画的感受。”这种因为看动画而产生的交流文化,对日本动漫在海外的传播起到了积极影响。
最后,后藤总结说:“这就是理想的形式了。我们制作方跟当地的合作伙伴进行推广,而粉丝们形成自己的文化,大家一起让动画变得更加热闹,并且为了动画加油。这才是对抗盗版的最好方法。”