90年代内地经典民谣歌曲-秋酿
“郎骑竹马来,绕床弄青梅。”年少时许下的诺言都兑现了吗?城市的繁华,是否会让你迷失方向?有太多人因为“异地”而最终忘了曾许下诺言的他,你呢,还记得吗?一首由房东的猫演唱的一首民谣歌曲《秋酿》分享给大家。
《秋酿》歌曲歌词
那年他才十八
你也正值美好年华
每当谈及青梅竹马
人们总说“他俩“
那年村头的树下
你苦苦地张望
姗姗来迟的他
送你一枝含苞的花
你说要穿红色的旗袍
点一盏不灭的烛光
他说要种春天的麦芽
喝杯秋天的酒啊
话音还在风中飘荡
他已去了遥远的北方
繁华城市的繁华
让人迷失了方向
春天的麦芽酿成秋天的酒啊
摇曳的烛光闪烁他的脸庞
喝下这杯微醺的陈酿
睡梦中你披上那件红色旗袍
别让眼泪晕花了妆
美丽的新娘
他为你采摘的鲜花
是最独特的嫁妆
啦啦啦啦…………
别留在过往
谁为他脱下体面西装
异乡的游子啊
爬上树梢的月亮
是否还在他心上
《秋酿》英文歌词
He was only eighteen that year.
You are also in good years
Whenever it comes to childhood sweetheart
People always say "they two"
That year the village under the tree
You have a hard time looking at it
Tardy
Give you a flower bud
You say you want to wear red cheongsam
A light candlelight
He said to grow wheat sprout in the spring
Drink a cup of autumn wine
Voice is still fluttering in the wind
He has gone to the far north.
The bustling of the prosperous city
Let people lose their way
The sprout of spring makes autumn wine
The flickering candlelight blinks his face
This cup of drink drunk.
In your sleep, you put on that red cheongsam
Don't let the tears make up your makeup
A beautiful bride
The flowers he picked for you
It's the most unique dowry
Cheerleading...
Don't stay in the past
Who took off his decent suit
A wanderer in a foreign country
The moon climbing the treetops
Is it still in his heart